« Wrought-iron craftsman Blaise Charlut, monk Saint-Abbon and Jean de la
Réoule : just a few names among other historic characters who will guide you
through this thousand-year-old city, all along the alleys, wash-houses and
private mansions. Potters, Tapestry-makers, Picture-framers… and other craftsmen
will welcome you for touring through the maedieval city, which is often lived
up by many a festival and big All Saints’ day Fair. La Réole is labelled "City of Arts and History".
Further (...)
Accueil du site > Mots-clés > Sous-rubriques > Territoires
Territoires
Articles
-
La Réole
22 janvier 2010, par Cécile -
La Réole
22 janvier 2010, par CécileDesde el maestro de hierro forjado Blaise Charlut hasta el monje Saint Abbon, pasando por Juan de la Réoule, los personajes históricos le guiarán por esta villa milenaria, recorriendo callejones, antiguos lavaderos y mansiones. Alfareros, alfombristas, enmarcadores y demás artesanos le acogerán en vistas a un recorrido por la ciudadela medieval, cuyos festivales varios y Feria mayor de Todos los Santos otorgan vida y ambiente. La Réole llegó a la label "Ciudad de Arte y de Historia"
Más (...) -
La Réole
22 janvier 2010, par CécileDer Kunstschmied Blaise Charlut, der Mönch Saint Abbon, Jean de la Réoule und viele weitere historische Persönlichkeiten führen Sie durch diese tausendjährige Stadt mit ihren engen Gassen, alten Waschhäusern und herrschaftlichen Stadthäusern. Töpfer, Polsterer, Gemälderahmer… und andere Kunsthandwerker erwarten Sie bei Ihrem Streifzug durch die mittelalterliche Stadt, die durch zahlreiche Festivals und dem großen Jahrmarkt an Allerheiligen "Foire de la Toussaint" belebt wird. La Réole ist Label "Ville (...)
-
Camping municipal du Rouergue
22 janvier 2010, par CécileEl camping municipal les abre sus puertas desde el 1ero de Mayo al 30 de Septiembre. Ubicado a orillas del Garrona, con excepcional vista a la ciudad. Tiendas y todo tipo de servicios muy cercanos caminando. Más información en el 00 33 5 56 61 10 11
-
Gruissan
22 janvier 2010, par CécileAu premier regard se trouvent les étangs, milieu secret dont les richesses se prêtent au jeu de vos appareils photo. Uniques en leur genre par le chapelet de paysages qu’ils renferment, ce sont des zones de refuge, pour les oiseaux. Rapprochez vous de la perle marine qu’est le village de Gruissan. Ici, le paysage n’est pas seulement un décor, c’est une richesse patrimoniale. Les éléments flirtent avec le sel, la vigne, la mer et la Tour Barberousse. C’est pour cela qu’à Gruissan « Il fait beau (...)
-
Gruissan
28 janvier 2010, par CécileFirst of all, you´ll see the ponds and that secretive environment whose richness is ideal for taking pictures and shooting films. Unique for their string of sceneries, some areas are real birds’ haven. Come along and get closer to the sea pearl called Gruissan village. Here, landscape has never been just a mere setting : it’s a real heritage treasure. Natural elements play altogether with salt, vineyards, the sea and the Barberousse Tower. Maybe that’s the reason in Gruissan « Weather is nice (...)
-
Gruissan
28 janvier 2010, par CécileA primera vista, las lagunas : mundo oculto cuyos tesoros atraerán, sin duda alguna, el disparador de sus cámaras fotográficas ; único por su gran variedad de paisajes y por fin, anhelado refugio de las aves. Vengan y acerquense a esta perla marina llamada Gruissan. Aquí, el paisaje no es mero decorado, sino riqueza patrimonial. Los elementos coquetean con la sal, los viñedos, el mar y la Torre de Barbaroja. Quizás es por éso que en Gruissan se dice que " Hace bueno varias veces al día (...)
-
Gruissan
28 janvier 2010, par CécileVom ersten Augenblick an ist man vom Anblick der Lagunen gefesselt. Lassen Sie Ihrer Kamera freien Lauf, und fangen Sie das Spiel dieser außergewöhnlichen Naturschönheiten ein. Einzigartig in ihrem Genre sind die Vogelrückzugsgebiete, geschützt durch eine Reihe verschiedenartiger Landschaften, die sie umgeben. Hier gehört die Landschaft zum Kulturenreichtum des Ortes. Die Elemente flirten mit dem Salz, dem Wein, dem Meer und dem Barbarossa-Turm. Schon allein deswegen ist es in Gruissan « (...)
-
Meilhan sur Garonne
28 janvier 2010, par CécileThe old city’s winding alleys will tell you 7 centuries of History and hold many a exciting stroll through the heart of the village in store for you ! The Esplanade du Tertre looks out onto the Canal du Midi & the Garonne plain and offers you a unique scenery. At the Place d’Armes, many festivals and events are held during the high season, among which local producers’ food markets. Main city in its district, dynamic Meilhan sur Garonne offers to you many services, handy local shops and (...)
-
Meilhan sur Garonne
28 janvier 2010, par Cécile700 años de historia se declinan por esos callejones sinuosos que les brindarán
exquisitos paseos por el corazón del pueblo. La explanada del Tertre ofrece una
panorámica sin igual del Canal y de la vega del Garrona. En verano, la Plaza de Armas acoge eventos varios, tales como los mercados de
productos del país. Meilhan sur Garonne, dinámica capital comarcal, les ofrece muchos servicios, tiendas y una oferta hostelera de gran calidad.
Piscina, sendas de excursionismo, camping : ocasiones de (...)
0 | ... | 60 | 70 | 80 | 90 | 100 | 110 | 120 | 130 | 140 | ... | 200